Shop More Submit  Join Login
×

:icondjedra: More from Djedra


Featured in Collections

ichruk by skaterichigo


More from deviantART



Details

Submitted on
December 2, 2011
File Size
5.3 KB
Mature Content
Yes
Link
Thumb

Stats

Views
1,068
Favourites
13 (who?)
Comments
9
×
Mature Content Filter is On
(Contains: strong language)
FOR HER, FOR HIM

Rukia: (spoken)We are the shinigami! We are bound to our order and traditions! We have no time for…..

Ichigo: (spoken) I know, I know and that's fine! Honestly….. Look, I'm not some savage who's just going to run away and leave helpless people to die, but I just need a little time, okay?

Rukia: (spoken) You really are a bastard with a big mouth – did you know that?

Ichigo: (spoken) Shut up!

So arrogant and so annoying!
Getting in the way and interrupting! Think before you speak!
Is this the way we have to be? Girl, it's depressing!

Rukia: Boy, you're just so odd and so annoying!
Storming in like you think you're the hero! Can't you shut your mouth?
We shouldn't have to be this way! Boy, it's depressing!

Ichigo: Yet I see something inside her, conviction that I don't understand:
How can she see nobility in every life and every man?

Rukia: Yet I see something there inside him, power that I don't comprehend:
How can my heart suddenly start beating anew as if I lived again?

Ichigo: Even though the choice was hers, this power she gave to me,
In their eyes, makes a crime and she stands accused.
Just to thank you I'll help you out.
So, yeah, I'll help you out, but then we're through.

Rukia: I tremble when he's close and I'm empty when he's gone.
I just don't understand why he leaves me so confused,
But this whole world is new to me.
I just need this from you and then we're through.

Ichigo: Even though the choice was hers, this power she gave to me,
In their eyes, makes a crime and she stands accused.
Just to thank you I'll help you out.
So, yeah, I'll help you out, but then we're through.
(spoken) Rukia? Rukia?

Orihime: (spoken) Kurosaki!


AITSU WO - FOR HER, FOR HIM (with Japanese lyrics)

Rukia: (spoken) Wareware shinigami wa! Chitsujo to shikitari omonji! Ikanaru toki mo…..
Rukia: (spoken)We are the shinigami! We are bound to our order and traditions! We have no time for…..

Ichigo: (spoken) Wakatta wakatta kara mou ii yo! Mattaku…..Ma, honto ni yaba kunattara nigedasu kamo shinnee kedo shaanee kara shibaraku wa tetsudatte yakka?
Ichigo: (spoken) I know, I know and that's fine! Honestly….. Look, I'm not some savage who's just going to run away and leave helpless people to die, but I just need a little time, okay?

Rukia: (spoken) Hontou ni kisama wa kuchi no kikikatatte mono wo shiranai na.
Rukia: (spoken) You really are a bastard with a big mouth – did you know that?

Ichigo: (spoken) Urusee!
Ichigo: (spoken) Shut up!

Mendou kusee to omoutta
So arr/ogant / and / so annoying

Zukazuka to arawarete nama iki de
Getting in the / way / and interrupting / think be/fore you / speak

Kakawaritaku ne uttoshi yatsu
Is this the way we have (to) /  be? / Girl, it's de/pressing

Rukia: Hen na yatsu da to omoutta
Rukia: Boy, / you're / just so / odd / and / so annoying

Zukezuke to shita taido herazu guchi
Storming in like / you / think you're / the hero! / Can't you shut / your mouth?

Kakawaritakunai uttoshii yatsu
We should(n't) have to be this way / Boy, it's de/pressing

Ichigo: Dakedo aitsu no motsu fushigi na chikara ni
Ichigo: Yet I see / something / in/side her  / (con)viction that / I / don't under/stand

Taisetsu na kazoku no inochi wo sukuwareta
How can she / see / nobili/ty / in every / life / and every man

Rukia: Dakedo kisama no motsu fushigi na tsuyosa ni
Yet I see / something there / in/side him / power that / I / don't compre/hend

Watashi no kokoro wa zawameki oto wo tateta
How can my / heart / suddenly start / beating anew / as if / I / lived again?

Ichigo: Ore ni kureta chikara no sei de
Ichigo: Even / though (the) / choice was hers / this power / she / gave to / me

Aitsu wa tsumi wo seou to iu
In their / eyes / makes a / crime/and she stands / a/ccused

Sono kari wo kaesu
Just to / thank you / I'll / help you out

Kari wo kaesu sore dake
So yeah / I'll / help you out / but then / we're through

Rukia: Yurenu hitomi ano hito ni nite
Rukia: I tremble / when he's close / I am / empty / when / he's gone

Natsukashisa ga komi agete kuru
I just don't under/stand / why he / leaves me / so confused

Sono natsukashisa ni
But this / whole world is new to / me

Tomadotteiru sore dake
I just need this from you / but then / we're through

Ichigo: Ore ni kureta chikara no sei de
Ichigo: Even / though (the) / choice was hers / this power / she / gave to / me

Aitsu wa tsumi wo seou to iu
In their / eyes / makes a / crime/and she stands / a/ccused

Sono kari wo kaesu
Just to / thank you / I'll / help you out

Kari wo kaesu sore dake
So yeah / I'll / help you out / but then / we're through

Ichigo: (spoken) Rukia? Rukia?
Ichigo: (spoken) Rukia? Rukia?
Hooray! At last I've been able to update my lyrics collection. Sorry, these things take time! Plus I'm never completely satisfied, but here we go.....

The song is called "Aitsu Wo." It's track 3 of Rock Musical Bleach Saien. I've translated it as "For Her, For Him" because I don't *think* there is an English equivalent to the pronoun "aitsu" as it can be used for both men and women [Pls correct me if I'm wrong folks. I'll cope and edit as necessary!]. Thus, it can be either "her" or "him" and, in the context of this song, which is heaidng towards the fluffier side of Ichiruki (read Rukia's part!), :iconcuterukia-plz: I reckon it can refer to either of them.

The point of these lyrics is NOT direct translation. :o It is to write an English version of the song that fits with the original music. So I am fitting the English to the Japanese syllables and stresses. I've tried to retain the gist of the translation. Please correct me if I've missed the point COMPLETELY, but be aware that a laaaarge amount of flexibility in translation is needed to find English words that fit right. :o

I've also experimented a little with the rhyme scheme here, so they have a few couplets. The trend in Japanese seems to be to favour alliteration over rhyme, so I guess this westernises it a little, but let me know what you think..... :)

Copyright is Kubo's and the talented folks who make the musicals. :D

Strong language warning is entirely Rukia's fault. :p
Add a Comment:
 
:iconpbdbgt:
pbdbgt Featured By Owner May 7, 2012  Student Writer
What is this musical? o.O
Reply
:icondjedra:
Djedra Featured By Owner May 7, 2012  Professional Writer
It's the Beach musical. Watch it if you like Bleach!

Here are some links:

Saien: [link] - Takes your from the beginning of the series to the point where everything is falling apart in Soul Society.

Dark of the Bleeding Moon: [link] - From the fight with Ikakku to the Sokyoku.

No Clouds in the Blue Heavens: [link] - From the rescue of Rukia to the end of the arc.
Reply
:iconpbdbgt:
pbdbgt Featured By Owner May 8, 2012  Student Writer
Thanks!!!! :D
Reply
:iconsuperkim111:
superkim111 Featured By Owner Dec 3, 2011
God I love this musical.
Reply
:iconakatspada1:
akatspada1 Featured By Owner Dec 3, 2011
Well, this isn't shippy at all XD
Reply
:iconcanta-brasil03:
canta-brasil03 Featured By Owner Dec 2, 2011
I loved this moment in the musical. From what I know of the translation I don't think you missed the point completely. Loved this!
Reply
:iconkremlin-dawn:
kremlin-dawn Featured By Owner Dec 2, 2011  Hobbyist Photographer
Oh wow, thanks for translating! I knew the song contained a little IchiRuki, but I didn't realize just how much until I read this!
Reply
:iconthe-schattig-roxcie:
The-Schattig-Roxcie Featured By Owner Dec 2, 2011  Hobbyist Writer
xD that's so perfect for them! IchiRuki forever :D
Reply
:icondjedra:
Djedra Featured By Owner Dec 2, 2011  Professional Writer
Glad you liked it! :D
Reply
Add a Comment: